Цели и принципы стандартизации в
Российской Федерации установлены Федеральным законом от 27 декабря 2002 г. № 184-ФЗ «О техническом
регулировании», а правила применения национальных стандартов Российской
Федерации - ГОСТ Р
1.0-2004 «Стандартизация в Российской Федерации. Основные положения»
Сведения о стандарте
1 ПОДГОТОВЛЕН Закрытым акционерным обществом
«ОТЕЛЬ ЭКСПЕРТ» на основе собственного аутентичного перевода стандарта,
указанного в пункте 4
2 ВНЕСЕН Техническим комитетом по
стандартизации ТК199 «Туристские услуги и услуги средств размещения»
3 УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Приказом
Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 3 ноября
2009 г. № 496-ст
4 НАСТОЯЩИЙ СТАНДАРТ
является модифицированным по отношению к международному стандарту ИСО
18513:2003 «Туристские услуги. Гостиницы и другие средства размещения туристов.
Терминология» (ISO 18513:2003 «Tourism services - Hotels and onher
types of tourism accommodation - Terminology»).
При этом дополнительные фразы,
включенные в текст стандарта для учета потребностей национальной экономики
Российской Федерации, выделены курсивом
5 ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Информация об изменениях к настоящему стандарту
публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе «Национальные
стандарты», а текст изменений и поправок - в ежемесячно издаваемых
информационных указателях«Национальные стандарты». В случае пересмотра (замены)
или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано
в информационном указателе «Национальные стандарты». Соответствующая
информация, уведомление и тексты размещаются также в информационной системе
общего пользования - на официальном сайте Федерального агентства по
техническому регулированию и метрологии в сети Интернет
1) Раздел приводится в редакции, отличной от ИСО 18513.
Целью создания национального
стандарта является разработка единого терминологического массива на русском
языке, характеризующего понятия, используемые в туристской индустрии, с
сопоставлением их с аналогами на английском, немецком и французском языках.
В соответствии с Регламентом
Европейского комитета по стандартизации (ЕКС) национальные стандарты по
терминологии могут быть приняты путем публикации идентичного текста либо путем
разработки и утверждения новых стандартов, поскольку формулировка стандартных
определений в области туристской индустрии является трудной задачей из-за
национальных особенностей содержания и использования тех или иных терминов.
При этом должны соблюдаться
следующие требования:
- термины и определения должны
быть известны в одной или более странах - членах ИСО;
- термины и определения должны
поддаваться точному описанию или переводу на один или два языка из трех,
используемых в международном стандарте;
- термины и определения могут
быть исключены из стандарта вследствие их абстрактности и сложности
определения.
Дополнительное справочное
приложение должно быть словарем терминов на русском, английском, французском и
немецком языках.
После принятия стандарта на
русском языке в него не могут быть внесены никакие изменения ни в части
терминов, ни в части определений, поскольку они должны стать основой для
разработки других стандартов и документов и рассматриваться как
документ-первоисточник.
Основной целью разработки
данного международного стандарта является облегчение взаимопонимания между
потребителями и исполнителями туристских услуг. Помощь потребителям в
правильном выборе туристской услуги способствует наибольшему удовлетворению их
потребностей. Хорошая информированность потребителей, в свою очередь,
содействует развитию туристской индустрии.
Целью разработки российского
стандарта международной терминологии является не только создание терминологии
на русском языке, точно сопоставимой с аналогами на английском, французском и
немецком языках, но и толкование (аннотирование) этих терминов на русском
языке, понятное, с одной стороны, специалистам российской туристской индустрии,
а с другой стороны, наиболее точно соответствующее толкованию аналогичных терминов
на английском, французском и немецком языках.
Большую практическую помощь
специалистам туристской индустрии окажет и прилагаемый к стандарту
русско-англо-франко-немецкий словарь терминов.
ГОСТ Р 53423-2009
(ИСО 18513:2003)
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Туристские услуги
ГОСТИНИЦЫ И ДРУГИЕ СРЕДСТВА РАЗМЕЩЕНИЯ ТУРИСТОВ
Термины и определения
Tourismservices. Hotels and other types of
tourism accommodation. Terms and definitions
В настоящем стандарте приведены
определения употребляемых в туристской индустрии терминов, связанных с
различными типами размещения и другими сопутствующими услугами.
2.1.1 размещение: Предоставление минимального набора услуг
для ночлега, включая санитарно-гигиеническое оборудование.
de
Unterkunft
en
accommodation
fr
hébergement
2.1.2 рейтинг размещения; система
классификации: Система, позволяющая проводить оценку средства размещения
туристов, его оборудования, оснащения и предоставляемых им услуг.
de
Unterkunftseinstufung
en
accommodation
rating
fr
classementdeI'hébergement
Примечание 1 - Оценку
проводят в основном по 5 категориям, часто обозначаемым символами от одного
до пяти.
Примечание 2 - В
качестве организаторов системы оценки могут выступать международные,
национальные или региональные структуры, органы управления туризмом,
профессиональные организации, издательства путеводителей или сами владельцы
средств размещения.
Примечание 3 - В большинстве европейских стран существуют национальные системы
классификации. Эти системы могут основываться на обязательных требованиях,
предъявляемых к средствам размещения различных категорий, на балльной оценке
оснащения, оборудования средств размещения и оказываемых в них услуг, а также
на сочетании этих двух принципов. В России действует система классификации
гостиниц и других средств размещения, одобренная Распоряжением Правительства
Российской Федерации от 15 июля 2005 г. № 1004-р и утвержденная Приказом
Федерального агентства по туризму от 21 июля 2005 г. № 86. Эта система
основана на сочетании обязательных требований и критериев балльной оценки.
2.1.3 кухонное оборудование для
самообслуживания: Предоставление в распоряжение проживающих оборудования,
посуды, приборов для самостоятельного приготовления и подачи блюд и
сервировки стола.
2.2.1 гостиница, отель: Предприятие,
предоставляющее услуги размещения и, в большинстве случаев, услуги питания,
имеющее службу приема, а также оборудование для оказания дополнительных
услуг.
de
Hotel
en
hotel
fr
hôtel
Примечание - Некоторые типы гостиничных предприятий обычно
предоставляют только размещение и завтрак. К ним относятся: комплексы
апартаментов, сельские гостиницы и т.п.
2.2.2 гест хауз: Предприятие,
предоставляющее услуги питания (включая напитки). Гест хауз может
предоставлять услуги средства размещения. Гест хауз часто располагается в
сельской местности.
de
Gasthof
en
guest
house
fr
auberge
Примечание- Термина на русском языке, соответствующего приведенному
толкованию, нет. Понятие «гостевой дом», получившее распространение в российской
гостиничной индустрии, означает средство размещения небольшой вместимости, в
котором не предусмотрено оказание всего спектра гостиничных услуг.
2.2.3 гостевые комнаты: Размещение в
частном доме.
de
Privatunterkunft
en
-
fr
chambres
d'hôte
Примечание - В большинстве случаев в гостевых
комнатах предоставляется размещение с завтраком.
2.2.4 пансион: Предприятие,
предоставляющее размещение с питанием.
de
Pension
en
-
fr
pension
de famille
Примечание 1 - Обычно в пансионе предоставляется размещение с питанием на
несколько дней, при этом услуги питания предоставляются в основном только
проживающим.
Примечание 2 - Термина на русском языке, соответствующего приведенному
толкованию, нет. Средства размещения, которые в европейских странах
соответствуют термину «пансион» и приведенному толкованию этого понятия, в
Российской Федерации отсутствуют. Существующие в России пансионаты и дома
отдыха - это средства размещения, расположенные в курортной местности
и предоставляющие размещение и питание.
Примечание 3 - В некоторых странах термин «пансион»
используется для обозначения типа тарифа.
2.2.5 апартотель: Гостиница,
номерной фонд которой состоит из номеров категории «студия» или «апартамент».
de
Aparthotel
en
aparthotel
fr
-
2.2.6 комплекс апартаментов: Предприятие,
предлагающее размещение в номерах категории «студия» или «апартамент».
de
Apartment-Anlage
en
apartment
complex
fr
résidence
de tourisme
Примечание- Отличие «апартотеля» от «комплекса апартаментов» заключается в
том, что в «апартотеле», как в любой гостинице, должна быть служба приема, а
также оборудование для предоставления услуг питания (завтрак) и
дополнительных услуг. В «комплексе апартаментов» соблюдение этих требований
не является обязательным.
2.2.7 сельская хижина: Размещение в
семье, в доме, расположенном в сельской местности, деревне или за ее
пределами, в отдельной меблированной комнате. Хозяева проживают в том же
доме. Имеется кухонное оборудование.
de
-
en
gite
rural
fr
gite
rural
2.2.8 молодежная гостиница; хостел: Предприятие,
предоставляющее услуги размещения и питания, управление которым
осуществляется некоммерческой организацией; проживание - в многоместных
номерах, питание - с ограниченным выбором блюд и/или наличие оборудования для
самостоятельного приготовления пищи; предоставление дополнительных услуг,
включая развлекательные и образовательные программы.
de
Jugendherberge
en
youth
hostel
fr
aubergedejeunesse
Примечание 1 - Термин «молодежный хостел» в некоторых
странах является защищенной торговой маркой предприятий, принадлежащих
ассоциациям, которые являются членами Международной Федерации Молодежных
Хостелов (IYHF).
Примечание 2 - Молодежные хостелы обычно предлагают
размещение в многоместных комнатах и иногда предоставляют двухместные или
семейные номера членам Национальной Ассоциации (либо отдельным лицам, либо
группе лиц от организаций-членов), которая признается Международной
Федерацией Молодежных Хостелов, или тем, кто купил членство в молодежном
хостеле, входящем в Международную сеть Молодежных хостелов.
Примечание 3 - Развлекательные и образовательные программы предназначаются, в
основном, для молодежи.
2.2.9 база отдыха (туристская база);
центр отдыха; туристская деревня (деревня отдыха): Предприятие,
предлагающее размещение, а также возможности и соответствующее оборудование
для занятия спортом и развлечений, рестораны и магазины.
de
Ferienanlage
Ferienzentrum
Feriendorf
en
holiday
camp
holiday
centre
holiday
village
fr
camp de
vacances
centre
de vacances
village
de vacances
Примечание- В основном, размещение предлагается в шале, бунгало или в
автодоме.
2.2.10 кемпинг: Ограниченная
территория с санитарными объектами, на которой располагаются шале, бунгало,
палатки, автофургоны, автоприцепы, передвижные автодома, а также
оборудованные площадки для размещения палаток, автофургонов и пр.
de
Campingplatz
Wohnwagenpark
en
camping
site
caravan
park
fr
terrain
de camping
village
de caravanes
Примечание 1 - В кемпинге к услугам проживающих могут быть рестораны, магазины,
спортивные и развлекательные сооружения, однако вышеперечисленные услуги не
являются обязательными.
Примечание 2 - Отличие базы отдыха от кемпинга заключается в том, что в
кемпинге имеются оборудованные площадки, на которых можно установить палатку,
автофургон, автоприцеп, автодом туриста, приехавшего на собственном
транспортном средстве и не желающего пользоваться услугами средства
размещения.
2.2.11 мотель: Гостиница с
автостоянкой, предоставляющая услуги для размещения автомобилистов.
de
Motel
en
motel
fr
-
2.2.12 курортный отель: Средство размещения,
расположенное на спа курорте и оказывающее на собственной базе в качестве
дополнительных услуги оздоровительного характера с использованием природных
факторов (например морской или минеральной воды), в том числе для
предоставления на их основе процедур.
Примечание 2 - Процедуры оздоровительного характера могут оказываться в
отдельно стоящем здании.
2.2.13 сельские гостевые комнаты: Частный
дом в сельской местности, предоставляющий услуги размещения.
de
-
en
-
fr
chambre
d'hôte rurale
2.2.14 ферм хауз: Проживание в средстве
размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского)
хозяйства.
de
Bauernhof
en
farm
house
fr
logement
à la ferme
Примечание- Термина на русском языке, соответствующего приведенному
толкованию, нет. Обычно этот тип размещения пользуется спросом у туристов,
проявляющих интерес к жизни, быту и работе людей, проживающих в сельской
местности, и желающих познать это на собственном опыте.
2.2.15 постоялый двор: Проживание в
средстве размещения, расположенном на территории крестьянского (фермерского)
хозяйства, предоставляющем размещение и питание.
de
-
en
-
fr
fermeauberge
Примечание 1 - Питание - на основе блюд, приготовляемых, в основном, из
производимых в хозяйстве продуктов.
Примечание 2 - В отличие от 2.2.14, в постоялом дворе предоставляется не только
проживание в средстве размещения, расположенном на территории крестьянского
(фермерского) хозяйства, но и питание на основе блюд, приготовленных из
продуктов, производимых в данном хозяйстве.
2.2.16 горный приют: Изолированный
дом, расположенный в горной местности.
de
Berghütte
en
mountain
refuge
fr
refuge
de montagne
Примечание- В горном приюте должны быть условия для размещения группы
туристов.
2.2.17 шале, бунгало: Отдельно
стоящие домики с кухонным оборудованием.
de
Chalet
Bungalow
en
chalet
bungalow
fr
chalet
bungalow
2.2.18 сюит отель: Гостиница, номерной
фонд которой состоит из номеров высшей категории.
de
All-Suite-Hotel
en
all-suite
hotel
fr
hôtel
en suites
Примечание- Номера высшей категории: «сюит», «джуниор сюит», «люкс»,
«апартамент», «студия».
2.2.19 бордингхауз: Гостиница с
длительным сроком проживания, расположенная в черте города.
de
Boardinghouse
en
-
fr
-
Примечание- Термина на русском языке, соответствующего приведенному
толкованию, нет. Такие гостиницы предназначены для лиц, приезжающих в
длительные командировки.
2.2.20 прогулочный корабль: Плавучее
средство, предназначенное для круизов по рекам и каналам, предлагающее услуги
размещения и кухонное оборудование.
de
Kabinenkreuzer
en
canal
barge
fr
péniche,
coche de plaisance
Примечание- Прогулочные корабли часто используются для организации
корпоративных мероприятий.
2.2.21 автодом: Автотранспортное
средство со спальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием.
de
Wohnmobil
en
motor
home
fr
autocaravane
2.2.22 жилой
фургон-автоприцеп: Передвижное жилье на автоприцепе.
de
Caravan
en
caravan
fr
caravane
Примечание- В отличие от автодома, являющегося транспортным средством, жилой
фургон-автоприцеп предполагает наличие автотранспортного средства, к которому
прицепляется жилой фургон.
2.2.23 дом-фургон, передвижной дом на
колесах, стационарный фургон: Жилой дом-автоприцеп со спальным/спальными
местом/местами и кухонным оборудованием, стационарно установленный в
определенном месте. Дом-фургон можно передвигать.
de
Ferienreisemobil
Ferienwohnwagen
feststehender
Wohnwagen
Mobiles
Zuhause
en
caravan holiday
home
holiday
caravan
static
caravan
mobile
home
fr
caravane
résidentieile
caravane
de vacances
caravane
stationnaire
résidence
mobile
Примечание 1 - Обычно, находясь на территории кемпинга, дом-фургон
предназначается для сдачи в аренду на отпускной период либо для продажи в
собственность в качестве вторичного жилья (дачи).
Примечание 2 - В отличие от автодома - это автоприцеп, но не
прицепленный к автотранспортному средству, а стационарно установленный на территории
кемпинга.
2.2.24 складной автоприцеп: Автоприцеп
со спальным местом/местами и кухонным оборудованием, демонтируемый и
складывающийся для облегчения транспортирования транспортным средством.
de
Zusammenklappbarer
Caravan
en
folding
caravan
fr
caravane
pliante
2.2.25 палатка: Тканевое укрытие,
разбираемое и складывающееся для удобства транспортирования.
de
Zelt
en
tent
fr
tente
2.2.26 туристский фургон: Фургон со
спальным/спальными местом/местами и кухонным оборудованием, прицепляемый к
транспортному средству.
de
Wohnwagen
Touring Caravan
en
tourer
touring
caravan
fr
caravane
de tourisme
Примечание- В отличие от жилого фургона-автоприцепа (2.2.22)
туристский фургон предполагает обязательное наличие спальных мест и кухонного
оборудования.
2.2.27 навес автоприцепа: Навес,
установленный на автоприцепе транспортного средства.
de
Anhänger-Zelt
en
trailer
tent
fr
tente
remorque
2.2.28 детский оздоровительный лагерь: Предприятие,
предоставляющее размещение для детей, приезжающих для отдыха и оздоровления.
2.3.1 одноместный номер: Номер со
спальным местом для одного человека.
de
Einzelzimmer
en
single
room
fr
chambreindividuelle
2.3.2 двухместный номер «дабл»: Номер,
в котором возможно размещение двух человек на одной двуспальной кровати либо
на двух односпальных кроватях, сдвинутых вместе.
de
Doppelzimmer
en
double
room
fr
chambredouble
Примечание- Двухместный номер «дабл» может быть использован для размещения
одного человека или супружеской пары.
2.3.3 двухместный номер «твин»: Номер,
в котором возможно размещение двух человек на двух отдельно стоящих кроватях.
de
Zweibettzimmer
en
twin
room
fr
chambre
à deux lits
Примечание- Двухместный номер «твин» может быть использован для размещения
двух человек, входящих в состав одной группы, либо для размещения супружеской
пары.
2.3.4 многоместный
номер: Номер со спальными местами на трех и более человек.
de
Mehrbettzimmer
en
multiple
bedded room
fr
chambre
a plusieurs lits
Примечание- Многоместный номер может быть использован для размещения трех и
более человек, входящих в состав одной группы.
2.3.5 семейный номер: Номер, в
котором возможно размещение трех и более человек.
de
Familienzimmer
en
family
room
fr
chambrefamiliale
Примечание 1 - Семейный номер предназначен для размещения не менее двух
взрослых человек.
Примечание 2 - Семейный номер может быть использован для размещения семьи,
состоящей из родителей с детьми, либо детей с двумя сопровождающими взрослыми
(няней, бабушкой, дедушкой, воспитателем и пр.).
2.3.6 дормитори: Многоместный номер
с числом кроватей по числу проживающих, которые необязательно относятся к
одной определенной группе.
de
Schlafsaal
en
dormitory
fr
dortoir
Примечание- Термина на русском языке, соответствующего приведенному
толкованию, нет. Такой многоместный номер в отличие от термина, приведенного
в 2.3.4,
может быть использован для размещения трех и более человек, не входящих в
состав одной группы. Такие номера обычно бывают в общежитиях.
2.3.7 джуниор сюит: Номер, имеющий
помимо спального места дополнительную площадь для отдыха/работы.
de
Junior
Suite
en
junior
suite
fr
chambre-salon
Примечание- К этой категории относятся однокомнатные номера, рассчитанные
для проживания одного/двух человек, с планировкой, позволяющей использовать
часть помещения в качестве гостиной/столовой/кабинета.
2.3.8 сюит: Номер, состоящий из
нескольких смежно-раздельных жилых комнат со спальным/спальными
местом/местами и отдельным/отдельными помещением/помещениями для отдыха и/или
работы.
de
Suite
en
suite
fr
suite
Примечание- К этой категории относятся номера, состоящие из трех и более
жилых комнат (гостиной/столовой/кабинета и спальни) и имеющие дополнительный
гостевой туалет.
2.3.9 апартамент: Номер, состоящий
из нескольких жилых комнат со спальным/спальными местом/местами и отдельным,
предназначенным для отдыха, помещением с кухонным уголком.
de
Apartment
en
apartment
fr
appartement
Примечание- К этой категории относятся номера, состоящие из двух и более
жилых комнат (гостиной/столовой и спальни), имеющие кухонное оборудование.
2.3.10 студия: Номер, состоящий из
одной комнаты с кухонным уголком.
de
Studio
en
studio
fr
studio
2.3.11 соединяющиеся номера: Номера
со спальными местами, соединяющиеся между собой внутренними дверями.
de
Verbundene
Zimmer
en
connected
rooms
fr
chambres
communicantes
Примечание- Обычно это двухместные или одноместные номера, соединенные между
собой внутренней дверью, которые могут быть использованы как по отдельности
(при закрытых с двух сторон внутренних дверях), так и для размещения одной
семьи или группы.
2.3.12 дуплекс: Номер, состоящий из
нескольких соединяющихся комнат, расположенных на разных этажах.
de
Duplex;
Maisoonette
en
duplex
fr
duplex
Примечание- К этой категории относятся номера, состоящие из двух и более
комнат, расположенных на разных этажах и соединенных между собой внутренней
лестницей.
Примечание - Необходимо
иметь в виду, что тариф двухместного номера может быть рассчитан на одного
человека, проживающего в двухместном номере, либо на номер в целом. Тип
питания и его содержание может варьироваться.
2.4.1 «номер без завтрака»: Тариф,
по которому в стоимость номера не входят ни питание, ни напитки.
de
«Nur
Zimmer»
en
«room
only»
fr
«chambre
seule»
2.4.2 «номер с завтраком»: Тариф, по
которому в стоимость номера входит завтрак.
de
«Übemachtung
mit Frühstück»
en
«bed and
breakfast»
fr
«chambre
avec petit déjeuner»
2.4.3 полупансион: Тариф, по которому
в стоимость номера входят завтрак и обед или ужин.
de
Halbpension
en
half
board
fr
demi-pension
2.4.4 полный пансион: Тариф, по
которому в стоимость номера входят завтрак, обед и ужин.
de
Vollpension
en
full
board
fr
pensioncomplète
2.4.5 все включено: Тариф, по
которому в стоимость номера входят питание, некоторые напитки, а также
пользование определенным оборудованием и услугами.
Примечание- В отличие от континентального, такой завтрак включает помимо
круассана большой ассортимент хлебобулочных изделий и выпечки, несколько
сортов варенья/джемов, соков/холодных напитков, сыров и/или холодных мясных
закусок.
3.1.3 завтрак «шведский стол»: Завтрак
со свободным доступом к блюдам и напиткам, ассортимент которых должен быть не
меньше ассортимента блюд и напитков расширенного завтрака.
de
Frühstücksbuffet
en
buffet
breakfast
fr
petit déjeuner
buffet
Примечание- «Шведский стол» является формой обслуживания, заключающейся в
том, что весь ассортимент блюд и напитков находится в неограниченном
количестве в свободном доступе. При этом, ассортимент блюд и напитков должен
быть не меньше ассортимента расширенного завтрака, но может и соответствовать
ассортименту полного завтрака( (3.1.4) с большим выбором горячих и холодных
блюд.
3.1.4 полный завтрак: Расширенный
завтрак, дополненный горячими и холодными блюдами.
de
Englisches
Frühstück
en
full
breakfast
fr
petit déjeuner
complet
Примечание 1 - В некоторых странах такой завтрак называют «английским
завтраком» или «американским завтраком».
Примечание 2 - Полный завтрак («английский» или
«американский» завтрак) может быть на «шведском столе» либо подаваться
официантами. Ассортимент блюд зависит от категории средства размещения.
4.1.1 телевизионный салон: Салон или
иное общественное помещение, предназначенное для просмотра проживающими
телевизионных программ или видеофильмов.
de
Fernsehraum
en
TV room
fr
salon de
télévision
Примечание- Телевизионный салон может быть предназначен для коллективного
просмотра телевизионных программ или видиофильмов в средствах размещения,
номерной фонд которых не оборудован телевизорами, либо располагаться в общественных
помещениях (холл, лобби-бар и т.п.).
4.1.2читальный зал: Салон
или иное уединенное общественное помещение для проживающих, специально
предназначенное для чтения.
de
Leseraum
en
reading
room
fr
salon de
lecture
Примечание- Это помещение необязательно должно быть предназначено
исключительно для чтения, но оно должно находиться в удалении от мест
большого скопления людей, ресторанов, баров и т.п.
4.1.3 салон: Зал или иное общественное
помещение с креслами, предназначенное для проживающих.
de
Lounge
en
lounge
fr
salon
Примечание- Это часть холлов в средстве размещения или отдельные помещения,
используемые проживающими для отдыха и ожидания гостей.
4.1.4 библиотека: Отдельная комната
или общественное помещение, в котором имеется собрание литературы и
периодических изданий, которыми проживающие могут пользоваться в помещении
библиотеки или брать с собой.
de
Bibliothek
en
library
fr
bibliothèque
Примечание- Библиотека может быть в средстве размещения, предназначенном для
длительного проживания.
4.1.5 игровая комната: Комната или
общественное помещение с набором игр для проживающих.
de
Spielezimmer
en
games
room
fr
salledejeux
Примечание- Игровая комната предназначена, в основном, для настольных игр,
либо проведения анимационных мероприятий.
4.1.6 дневной детский сад: Комната или
специально оборудованное помещение, в котором дети находятся под постоянным
присмотром ответственного персонала.
de
Kindertagesstätte
en
day
nursery
fr
garderied'enfants
Примечание- Это комната с естественным освещением для детских игр под
наблюдением квалифицированного персонала (не менее 5ч в сутки).
АЛЛ детская игровая комната: Комната или общественное помещение с игрушками и оборудованием, предназначенными
для детских игр и развлечений.
de
Kinderspielzimmer
en
children's
play room
fr
salledejeux
pour enfants
Примечание- В отличие от дневного детского сада, это может быть не отдельное
помещение, а часть общественного помещения (например холла), где дети могут
играть без наблюдения квалифицированного персонала.
4.1.8 бассейн: Специально построенный закрытый или
открытый плавательный бассейн с подогреваемой или неподогреваемой водой.
4.2.1 джакузи: Бассейн или ванна,
оборудованная устройством для бурления подогретой воды.
de
Whirlpool
en
Jacuzzi
fr
Jacuzzi
4.2.2 сауна: Деревянная кабина с
горячим сухим воздухом.
de
Sauna
en
sauna
fr
sauna
4.2.3 паровая баня: Комната или
кабина с горячим паром.
de
Dampfbad
en
steam
bath
fr
baindevapeur
4.2.4 солярий: Место, предназначенное
для естественного или искусственного загара.
de
Solarium
en
solarium
fr
solarium
Примечание- В некоторых странах термин «солярий» обозначает только место,
где можно загорать под лучами солнца.
4.2.5 зал для фитнеса, гимнастический
зал: Зал или общественное помещение со спортивными снарядами для
физических упражнений, необязательно под наблюдением тренера.
de
Fitnessraum
Sporthalle
en
fitness
room gym
fr
salle de
musculation salle de gymnastique
Примечание- Может быть частью общественного помещения (холл вблизи бассейна,
сауны и пр.).
4.2.6 спа курорт: Местность,
обладающая природными лечебными средствами (минеральные воды, грязи, климат и
др.) и необходимыми условиями для их применения.
de
Kurort
en
spa
fr
station
thermale
Примечание- В некоторых странах статус спа курорта требует специального
подтверждения в соответствии с установленным регламентом.
4.3.1 автостоянка: Закрытая или
открытая площадка, на которой можно оставить транспортное средство,
необязательно под присмотром.
de
Parkplatz
en
parking
fr
pare de
stationnement
4.3.2 гараж: Закрытая автостоянка,
находящаяся в здании.
de
Garage
en
garage
parking
fr
garage
4.3.3 кондиционирование воздуха: Искусственная
система индивидуальной или централизованной регулировки температуры воздуха, в
последнем случае регулировка температурь/ недоступна для проживающих.
de
Klimaanlage
en
air
conditioning
fr
airconditionnè; climatisation
Примечание- В последнем случае в номерах отсутствует термостат для индивидуальной
регулировки температуры воздуха.
4.3.4 кухонный уголок: Маленькая
кухня, оборудованная в отдельном помещении или занимающая часть комнаты.
de
Kochnische
en
kitchenette
fr
cuisinette
4.3.5 мини-бар: Маленький холодильник
с охлажденными напитками.
de
Minibar
en
mini-bar
fr
mini-bar
Примечание 1 - В некоторых странах понятие «мини-бар»
является зарегистрированной торговой маркой.
Примечание 2 - Холодные напитки могут быть алкогольными
и/или безалкогольными. Ассортимент мини-бара может быть дополнен орешками,
чипсами, шоколадом, сигаретами и пр.
Примечание 3 - В мини-баре могут быть в наличии легкие закуски.